ASSOPITO ISTINTO ADORMILADO
INSTINTO
Se soltanto un
attimo spegner potesse Si
sólo un momento apagar pudiese
il temuto lume della
coscienza, el temido candil de la conciencia,
restare al buio
sentendo battere calmo quedarme
a oscuras sintiendo palpitar sosegada
il nulla dentro
la mia testa, la
nada dentro de mi cabeza,
non ci sarebbero
più denti aguzzi ya no habría dientes
afilados
quando la notte
scende, cuando
la noche cae,
ne abbaglianti
occhi ni
deslumbrantes ojos
di palpebre squarciate. de
párpados desgarrados.
Solo bucchi neri
di labbra soffici, Sólo
agujeros negros de labios suaves
di lembi bagnati, de
bordes húmedos,
succose mele
avvelenate jugosas
manzanas envenenadas
al posto dei
tarli della mente. en lugar de las carcomas de la mente
Se soltanto
ascoltar potesse Si
sólo escuchar pudiese
l’antico animale dormente. el
antiguo animal durmiente.
S. G. I. Madrid, 28 ottobre 2009 (traducción de la autora)
Perseo y Andrómeda, Joachim Wtewael |
Para escuchar a America interpretando Rainy day
Salomé, preciosa como siempre. encantada de leerte. Un beso fuerte.
ResponderEliminarPrecioso, además hoy que es San Jorge...muy acertado. Saludos!!!
ResponderEliminarBellissime Parole...
ResponderEliminarNe sono molto colpito.
Ti sono molto grata. Fu un tempo difficile, insonne, minacciato dal passato... Comunque non ho imparato ancora ad abbandonarmi docilmente all’antico animale dormente. Abbraccio.
EliminarSalome una acertada y selecciona entrada para este día de San Jorge; como siempre es un placer pasearse por tu espacio y deleitarse con los textos que también adornan tus entradas...
ResponderEliminarSaludos.-
las palabras rompen el silencio,
ResponderEliminarcon su energía vivaz
saludos