Frutos de invierno I |
TIEMPO DE COSECHA
Cuelgan los improbables frutos
como soles tercos
de las ramas castigadas,
quebradizas.
El viejo kaki
se niega a seguir escondiendo
el calor
por más tiempo.
Prefiere exponerse a otras heridas,
a la visita de los crueles insectos,
con tal de sentir aún,
de nuevo,
el suave toque de la pluma,
el ligero peso
del pequeño cuerpo.
Qué importa si esa boca ávida
le picotea el fruto,
si a cambio regala,
inconsciente,
un furtivo beso.
No será,
no,
una fría cosecha.
(S. G. I. Madrid, 20 de marzo de 2011)
Para escuchar a Carmen Consoli interpretando Masino
MASINO MASINO
Masinu cugghieva a cirasa, Masino recogía cerezas.
Masinu cugghieva a cirasa, Masino recogía cerezas.
"teni a cura ca sciddichi", “Ten cuidado, que resbalas”,
vanniava a soggira. gritaba la suegra.
Iddu pinsava megghiu ca mi Él pensaba “es mejor que me
spicciu picchì m'a ittau. dé prisa, porque me ha gafado”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
A soggira, vistuta di nivuru, La suegra, vestida de negro,
sutta 'o picu d'o suli schigghiava: bajo la canícula del sol farfullaba.
"Masinu a cura si caschi “Masino, ten cuidado que te caes,
t'acciunchi". Iddu pinsava: te haces daño”. Él pensaba
"'cch'è beddu stu trivulu". “Qué hermosa, esta rama”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
"Si misu jautu e a scala non teni, “¡Estás demasiado alto, y la escalera no aguanta!
scinni Masinu di l'avvuru, alleggiu "Baja lentamente, Masino, del árbol”.
Tra u picciu da soggira Entre el sermón de la suegra
e 'ntra ca era misu mali, y que estaba en un apuro,
a scala si ruppi, ... la escalera se rompió.
ma iddu arristau appinnutu Pero él se quedó colgado
'nda l'avvuru e a bedda del árbol y la bella
cirasa arrivau n'terra. cereza calló al suelo.
...a bedda cirasa russa e duci. … la bella cereza roja y dulce
...a bedda cirasa russa e duci … la bella cereza roja y dulce
(Carmen Consli) (traducción S. G. I.)
Versi meravigliosi...da brivido, come l'atmosfera intera del post..e del blog. Grande..un abbraccio, Red
ResponderEliminarGrazie tante. L'atmosfera magica dipende molto da coloro che visitano... Abbraccio.
ResponderEliminarQué bonito el poema y que graciosa la canción.
ResponderEliminarUn abrazo primaveral.
Ya sabes, sorna siciliana... Beso aleteante.
ResponderEliminar